Hiwatari Matsuri / 火渡り祭り

ES - Hiwatari matsuri es una festividad que se celebra el segundo domingo de marzo en los pies del monte Takao, en la ciudad de Hachioji, Tokyo. Fuimos con Max, nuestro primer huésped, a ver este espectáculo único donde, por orden y haciendo una cola interminable, puedes andar sobre las brasas (no son brasa viva, hay un camino seguro por donde se puede andar sin sufrir quemaduras) mientras los monjes cantan un mantra sin cesar, acompañados de tambores.

火渡り祭りは毎年、三月の第2日曜日に八王子の高尾山で行われるイベント。
マックス君がグッドタイミングで泊まりに来てくれたので三人で火渡りに朝鮮しに行くが、着いた時にはとんでもない行列だったのでいったんあきらめる。
実際燃えさしの上を歩くのは最初のお坊さんと一般市民の何人かで、後からはどんどん道になっていって最後には冷たい土。しかし経験とお払いはおんなじなので、最後の最後には列も何十人ぐらいになってから、十分待って渡りました。

EN - The Hiwatari matsuri (firewalk festival) is celebrated every second sunday of march at the bottom of the Mount Takao, in the city of Hachioji, Tokyo. We went with Max, our first guest, to see the unique event where in order and waiting in a endless line, you can walk on ember (but don't worry, there's a safe path that you can walk through without burning your feet), while the monks chant a mantra accompained by drums.


ES - Hay todo un ritual de principio a fin, donde primero pisas lo que seguramente fuera sal, los monjes te dan una palmada y puedes andar sobre las brasas. Al llegar al final del camino te aguarda otro monje quien te da otra palmada en la espalda y acto seguido reverencias a los dioses de la ceremonia, para acabar con el monje más importante bendiciéndote en el hombro.

やっと歩く時がきて、最初は当然裸足になってから塩に立ち、お坊さんが背中をぽんとたたいてから歩き始める。歩く距離はそう長くないが、最初に通ったの人たちはかなり熱かったでしょう。道を歩き終わったら新たに塩の山の上に立ち、背中を軽くたたかれる。最後には一番えらいお坊さんに金色の道具で方をお払いしてもらう。

EN - There's a ritual to do. First of all you put your feel over a mountain of salt, and the monks gives you a soft tap in your back. Then you can star to walk through the path of ember. It's a short way, and maybe for the first persons that actually walk through real ember could be really tough, but after hundreds of treads the path is more than wet mud. At the end of the way, a monk gives you another tap and finally the most venerate monk blesses you with a touch in your shoulder with a golden tool.









ES - He oído comentarios que la gente se había hecho algunas quemaduras, y no es de extrañar ya que al principio del todo, los que están en primera fila prueban las brasas cuando más vivas están.

人のコメントを聞いてたら、やはり足をちょっと火傷をした方もいたみたい。

EN - I heard comments from people that actually got some burns in their feet.



ES - Al final de la tarde, cuando la cola de gente se había reducido considerablemente, andamos nosotros también sobre las brasas y fuimos bendecidos. Todos los males fuera!

EN - At the end of the day, we were able to walk through, because the line was reduced considerably, and we were blessed too. All the bad things out!

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada